نخستین سمینار بومیسازی دورههای آموزشی زبان انگلیسی، در تاریخ ۳ اسفند ۱۳۹۱ در دانشگاه شهید بهشتی تهران برگزار شد.
استاد دانشگاه علامه: هویت ایرانی اسلامی در بومیسازی کتب زبان محفوظ بماند
استاد دانشگاه علامه طباطبایی نیز در این سمینار با اشاره به بومیسازی کتب آموزشی زبان گفت: انتقال هویت ایرانی اسلامی با بومیسازی کتب آموزشی زبان به راحتی محقق میشود.
ابراهیم برزگر اظهار کرد: بومیسازی تبعات مثبتی دارد که در سراسر جهان فعالان این عرصه از نکات مثبت آن بهره بردهاند و ما نیز باید بتوانیم از این رویداد مهم فرهنگی به خوبی استفاده کنیم.
وی ادامه داد: زمانی که قرار است یک زبان به جز زبان مادری برای دانشآموزان و دانشجویان آموزش داده شود باید مغایر با فرهنگ اسلامی و ایرانی نباشد و در کنار این مسئله مهم حرف تازهای برای زبانآموزان به همراه داشته باشد.
برزگر با تاکید بر اینکه بومیسازی در رشتههای مختلف طیفهای زیادی را در بر میگیرد، افزود: برخی از صاحبنظران یادگیری زبان انگلیسی را ابزاری برای برقرار ارتباط تلقی میکنند و برخی دیگر فراگیری این زبان را یک اندیشه میدانند.
این استاد دانشگاه خاطرنشان کرد: در پاسخ به افرادی که دیدگاه آنها نسبت به فراگیری زبان انگلیسی اندیشه است باید گفت، قبل از آنکه انسان اندیشه کند باید زبان را آموخته باشد.
وی اظهار کرد: زبان انگلیسی تنها ابزار ارتباطی است که در بومیسازی کتب توجه به تغییر در محتوای متون و ترجمه آن نیازمند دقت فراوان است.
برزگر بومیسازی کتب آموزشی زبان را یک هویت خواند و تصریح کرد: هویت ایرانی اسلامی همواره باید در تمام کتب آموزشی محفوظ بماند، چرا که این هویت حلقه اتصال به گذشته ملت ایران است و ملتی که گذشته خود را فراموش کند، حال و آینده آن از بین خواهد رفت.
استاد دانشگاه علامه طباطبایی با اشاره به کتب غیربومی تاکید کرد: برخی موسسات با تدریس کتب غیربومی ناخواسته مروج فرهنگ غرب میشوند که امر بومیسازی مهمترین گام در راستای اشاعه فرهنگ ایرانی اسلامی خواهد بود.
وی افزود: کتب زبان غیربومی باید با مطابق با تکنولوژی و چارچوبهای استاندارد جهانی بتواند مخاطب را به خود جذب کند.
کد خبر: mehrnews.com/news/2003255